Jeste li se
nekada zapitali odakle potiču imena luzofonih zemalja i šta ona zapravo znače?
Zašto se Portugal zove baš Portugal, Brazil – Brazil, Angola – Angola, itd.? Ako
vas zanima poreklo i značenje tih naziva, saznajte to u ovom postu.
Portugal
Ime
Portugala potiče od latinskog naziva jednog malog naselja u rimskoj provinciji
Galeciji. To naselje se na latinskom zvalo Portus Cale i nalazilo se na mestu
današnjeg drugog po veličini portugalskog grada Porta. Dok je za prvu reč ovog
dvočlanog naziva, Portus, veoma jasno da znači „luka“, druga reč je mnogo
kontroverznije etimologije. Naime, prema jednoj hipotezi, ona potiče od grčke
reči καλλις („lep“), jer su, navodno, prvi indoevropski stanovnici doline
reke Doro, Grci, smatrali da žive u veoma lepom okruženju. Prema drugoj
pretpostavci, međutim, Cale je od latinskog prideva „topao“, pa bi Portus Cale
značilo „topla luka“. Bilo kako bilo, reč Cale stoji u etimologiji nastavka –gal,
kao i u nazivu rimske provincije Galecije odnosno današnje španske Autonomne
zajednice Galisije, ali i grada po nazivu Gaja, koji se nalazi blizu Porta, s
druge strane reke Doro.
Portus Cale
je u ranom srednjem veku dao naziv grofovije koja se prostirala današnjim
severnim Portugalom: Condado Portucalense, a kasnije i Condado de Portucale.
Naziv Portucale iz vulgarnog latinskog vremenom se preobrazio u Portugal i do
danas ostao u upotrebi.
Porto [photo credits: The Independent] |
U našem
jeziku ranije se mnogo više koristio naziv Portugalija, koji nam je došao preko
nemačkog Portugalien. I dalje mnogi naši jezikoslovci insistiraju na ovom
nazivu, ali je činjenica da ljudi sve češće koriste reč Portugal. A zvaničan
naziv ove države čak i na portugalskom nije taj, već República Portuguesa (Portugalska
Republika).
Brazil
Današnja
teritorija Brazila nosila je tokom svoje istorije razna imena. Pre dolaska
Portugalaca, neka plemena autohtonog indijanskog stanovništva nazivala su svoju
zemlju Pindorama. Na jeziku tupi-gvarani ovaj naziv znači „zemlja palmi“.
Prvi naziv
koji su kolonizatori dali ovoj teritoriji bio je Terra da Vera Cruz (što bi se
moglo prevesti kao „Zemlja Časnog Krsta“). On se koristio samo godinu dana, do
1501. Zatim se koristio veoma sličan naziv, Terra da Santa Cruz, otprilike do
1503. godine. Od 1501. do 1520. koritio se i naziv Terra dos Papagaios („Zemlja
papagajâ“).
Naziv
Brazil zapravo potiče od drveta pau-brasil, koje se veoma eksploatisalo i
koristilo za proizvodnju boje za tkanine. Boja koja se od njega dobija je jarko
crvena, što je Portugalce podsećalo na žar. Pošto se žar na portugalskom
kaže brasa, otud i reč brasil, korišćena u nazivu drveta. Ima, međutim, i
drugih pretpostavki o nazivu najveće južnoameričke države, ali je ova
najverovatnija.
Pau-brasil [photo credits: Sítio da Mata] |
Kako su se
menjala državna uređenja u Brazilu, tako se menjao i zvaničan naziv države. Od
1824. do 1891. država se zvala Império do Brasil (Carevina Brazil). Nekoliko godina posle proglašenja
republike, bilo je potrebno ukloniti monarhistički element iz naziva i
osmisliti naziv koji će nedvosmisleno ukazivati na novo političko uređenje. Tada
je nastao naziv Estados Unidos do Brasil (Ujedinjene Države Brazila, ili, u
slobodnijem prevodu, po ugledu na SAD, Sjedinjene Brazilske Države). Ovaj naziv
koristio se do ustava 1969, kada je usvojen naziv República Federativa do
Brasil (Savezna Republika Brazil), koji je u upotrebi i danas.
U našem jeziku nekada se mnogo više koristio
naziv Brazilija, koji je, baš kao i u slučaju Portugala, prihvaćen iz
zapadnoevropskih jezika, verovatno takođe iz nemačkog. Međutim, kada je,
šezdesetih godina prošlog veka, izgrađena nova prestonica, koju su Brazilci
upravo tako nazvali, u našem jeziku je ubrzo napušten naziv Brazilija za državu
Brazil.
Luzofona Afrika
Ime Angola potiče od reči N’gola, iz jezika
bantu porodice. To je bila titula vladara
Kraljevine Ndongo, koja se prostirala delom današnje Angole u XVI veku, kada su
se Portugalci učvrstili na mestu gde je danas prestonica Luanda.
Naziv
Mozambik (u originalu - Moçambique) najpre se odnosio samo na ostrvo u severnom
delu današnjeg Mozambika, gde su Portugalci osnovali prvu prestonicu kolonije.
To mesto i danas nosi naziv Ilha de Moçambique. Sama reč najverovatnije vodi
poreklo od imena arapskog trgovca koji je tamo živeo: Musa Al Bik, Mosa Al
Bike, ili Ben Musa Mbiki.
Žena iz mozambičke oblasti Nampula [photo credits: clubofmozambique.com] |
Zelenortska
Ostrva (poznata u našem jeziku i kao Zelenortska Republika, a u novije vreme, u
diplomatskoj korespondenciji, i kao Republika Kabo Verde) u originalu nose
naziv Cabo Verde, što znači „zeleni rt“. Zanimljivo je da se taj rt, čiji
izgled je poslužio Portugalcima za naziv kolonije, zapravo nalazi u obližnjem
Senegalu.
Republika Gvineja
Bisau (u originalu – Guiné-Bissau) ima dvočlani naziv. Prvi član se odnosi na
čitavu oblast i imaju ga i druge okolne države. Bisau je ime glavnog grada, koje
je dodato u zvaničan naziv države nakon sticanja nezavisnosti 1975. godine.
Ranije se ova oblast zvala Portugalska Gvineja. Na našem jeziku je često zovu i
Gvineja Bisao, mada je Bisau svakako primerenije originalu.
Sao Tome i
Prinsipe (u originalu –
São Tomé e Príncipe) nosi naziv po svoja dva
najveća ostrva. Prvo su Portugalci nazvali po Svetom Apostolu Tomi. Drugo se
najpre zvalo po Svetom Antoniju, ali je kasnije dobilo naziv Ilha do Príncipe („ostrvo princa“), jer je pretvoreno u posed krune.
Luzofona Azija i Okeanija
Goa [photo credits: India.com] |
Naziv Makau (u
originalu – Macau, a ponekad i Macao) potiče od kineskog naziva za hram koji je
tamo bio sagrađen 1448. i posvećen boginji Mazu, zaštitnici ribara. Hram se na
kineskom zvao A-Ma. Naziv Timor potiče od malajske reči timur, što znači „istok“. Goa je
stari indijski naziv koji su Portugalci preuzeli za svoju nekadašnju koloniju u
Indiji. On je u lokalnim jezicima imao mnoge oblike, a neki od njih su
Gomanćala, Govapuri, Govem i Gomantak.
No comments:
Post a Comment